Categorías: Playaaldia

Lo que debes saber de la Constitución en maya

Con 1100 ejemplares impresos, un audiolibro y el reconocimiento de 317 dignatarios mayas y expertos en el idioma, el diputado Luis Alegre habla del reto que fue su realización.

La traducción y realización de la Constitución de Quintana Roo al idioma maya que inició el 30 de octubre de 2018 en un acto público avalado por el Gran Consejo Maya hoy es una realidad y pronto estará a disposición de los quintanarroenses en sus versiones digital y física, así mismo los mil 100 ejemplares incluirán números de cortesía que serán entregados a distintas autoridades así como al presidente de la República, Andrés Manuel López Obrador.

Luis Alegre, diputado federal y presidente de la Comisión de Turismo en la Cámara de Diputados.

Al respecto Luis Alegre, diputado federal y presidente de la Comisión de Turismo en la Cámara de Diputados confirmó que el documento -reconocido por 317 dignatarios mayas- ya está disponible en Internet; la edición física tiene un costo de 990 pesos y se imprimieron mil 100 ejemplares, así mismo que los recursos que se generen serán destinados a las comunidades mayas de Quintana Roo.

Tienes que leer: Tletelolco, Gandhi, Wallace Stevens, porque el 2 de octubre también es Cultura

En entrevista, el diputado mencionó que el libro está dirigido no solo a los hablantes de lengua maya  sino también para aquellos que hablan español.

“Ya cumplimos con ese trabajo, no fue un trabajo fácil, porque primero, fue difícil encontrar personas que sepan leer y escribir y poder traducir el documento a la lengua maya, por lo que uno de los integrantes de nuestro equipo de trabajo es uno de los peritos que tenemos en el estado”, dijo en entrevista.

¿Dignatarios analfabetas?

A la pregunta si los 317 dignatarios mayas saben leer y escribir, el diputado mencionó que la mayoría son analfabetas por lo que el documento es un gran reto a su preparación ya que mientras en un lado está la Constitución en español, en la siguiente hoja aparece en lengua maya lo que supone un avance ya que incentiva la preparación educativa.

“La intención es que en las escuelas se pueda motivar, especialmente en la zona maya, a leer y escribir en maya, porque el hablar maya no significa que también lo sepa escribir, pero quien sabe leer y escribir sí sabe hablar maya, entonces es importante que podamos empezar un programa de lectura y escritura en maya porque los jóvenes ya no quieren hablarla, le tienen pena a hablar su lengua ancestral, y lo que queremos hacer es acercar la justicia a quienes no hablan español”, dijo.

Bibliotecas en la mira

Añadió que parte de los libros serán enviados a cada uno de los once municipios y a los cinco centros ceremoniales mayas, además hay un audio libro y la versión gratuita online a través de Internet, así mismo que las bibliotecas también están consideradas. “Recorrimos 67 comunidades mayas a lo largo de la Caravana de la Constitución donde llevamos servicios a más de 18 mil personas en donde explicamos lo que estábamos haciendo y porque y eso ha hecho que se hayan sumado tantos a este proyecto”, comentó.

Añadió que el libro ya está disponible físicamente y que uno de los retos fue traducir términos legales que no existen en el idioma maya por lo que una vez superado, uno de los ejemplares será entregado al Congreso, a los municipios, a los centros ceremoniales mayas, un audio libro y la versión gratuita por Internet.  

¿De dónde proceden los dignatarios?  

Explicó que durante el recorrido por las 67 comunidades consideraron a cada uno de los interesados y reconoció que las diferencias entre el maya del norte y el del sur de Quintana Roo son muchas, con formas distintas entre una palabra y otra por lo que existe una versión que puede ser adaptada a las necesidades de los diferentes grupos mayahablantes.

Finalmente añadió que la Constitución en maya es un documento vivo por lo que es perfectible, e invitó el día de mañana 18 de septiembre a las 4 de la tarde a participar en la presentación de la fiesta tipo Guelaguetza, de Quintana Roo y que llevará por nombre Kato-choc festival que rescata lo más representativo de la cultura quintanarroense y que tiene por intención convertirse en la fiesta cultural de la entidad.    

user

Entradas recientes

Protección Civil fortalece cultura de prevención con simulacro en Hotel Xcaret

Con el compromiso de garantizar la seguridad de ciudadanos y visitantes, el gobierno municipal encabezado…

22 horas hace

Éxito rotundo: Más de 4,500 personas se suman a “Playa Llena, Corazón Contento”

El programa alimentario “Playa Llena, Corazón Contento”, implementado por el gobierno municipal de Playa del…

1 día hace

Fernando Muñoz celebra histórica reducción de la pobreza en Quintana Roo: 177 mil personas superaron esta condición

El regidor y coordinador del Partido Verde en Playa del Carmen, Fernando Muñoz Calero, celebró…

2 días hace

🌴 Tulum será sede de la primera Bienal Internacional de Arquitectura del Caribe 2025

El presidente municipal de Tulum, Diego Castañón Trejo, invitó a todas las arquitectas y arquitectos…

2 días hace

Beatriz Gutiérrez responde a fake news y advierte: habrá denuncias si es necesario

La escritora e investigadora Beatriz Gutiérrez Müller rechazó los rumores que la señalaban de haberse…

2 días hace

Estefanía Mercado presenta en Chetumal el “Modelo Playa”, ejemplo de transformación ciudadana

La presidenta municipal de Playa del Carmen, Estefanía Mercado, presentó este lunes en Chetumal el…

2 días hace